Regolamento Palamondo:
1. Tutti i giocatori di movimento e i portieri devono contornare la scarpa dei propri pattini con del nastro di tela bianco
- Vor Betreten des Spielfelds müssen alle Feldspieler und Torhüter den unteren Schuhrand der Inlineskates mit weissem Hockeyband umwickeln
- Avant d'accéder au terrain de jeu, tous les joueurs et gardiens doivent couvrir le bas des bottes des patins avec du ruban blanc
- Before entering the rink, all players and goalkeepers must wrap the lower rim of their inline-skate-boots with white hockey tape
2. Dopo aver scaricato, i bus, i furgoni e le automobili devono essere posteggiati nell'apposito posteggio sterrato che si trova a 100 metri dal Palamondo
- Nach dem Ausladen müssen die Busse, Kleinbusse und Privatwagen auf dem Schotterplatz parkiert werden, der sich 100 Meter vom Palamondo befindet
- Après le débarquement des joueurs, les bus, minibus et véhicules privés doivent être garés sur l’emplacement en gravier qui se trouve à 100 mètres du Palamondo
- After having disembarked the players, all buses, vans and private cars must be parked on the designated gravel area, situated 100 meters from the Palamondo
3. L'entrata dei giocatori non dev'essere utilizzata dal pubblico, il quale può accedere alla struttura tramite le scale situate alla destra dell'entrata dei giocatori
- Der Spielereingang darf nicht von den Zuschauern benutzt werden. Diese können den Palamondo über die Treppe rechts vom Spielereingang betreten
- L’entrée des joueurs ne peut pas être utilisée par les spectateurs, qui doivent accéder au Palamondo par les escaliers qui se trouvent à la droite de l’entrée des joueurs
- The public is not allowed to use the players’ entrance, but must access the Palamondo through the stairs on the right hand side of the players’ entrance
4. Nel campo non è possibile portare liquidi, i portieri hanno a disposizione dei supporti borracce ai lati della pista
- Es ist verboten, Trinkflaschen auf das Spielfeld zu bringen. Für die Torhüter gibt es Flaschenhalter an der Seite des Feldes
- Il est interdit de porter des gourdes sur le terrain de jeu. Les gardiens disposent de porte-gourdes au bord du terrain de jeu
- Players are not allowed to bring liquids on the rink. For the goalkeepers there are bottle holders on the side of the rink
5. E' proibito entrare in pista con le ruote dei pattini bagnate (attenzione a non rovesciare le borracce in panchina
- Es ist verboten, das Spielfeld mit nassen Rädern zu betreten (wir bitten Sie darauf zu achten, auf der Spielerbank die Flaschen nicht umzukippen)
- Il est interdit d’accéder au terrain de jeu avec les roues mouillées (veuillez faire attention de ne pas renverser des gourdes sur les bancs des joueurs)
- It is forbidden to enter the rink with wet wheels (please be careful not to topple any bottles on the players’ bench)
Dove si trova il palamondo:
Indicazioni Stradali:
Uscita autostrada Lugano Nord
Direzione Ponte-Tresa
Direzione Taverne
Alla rotonda, seconda uscita, direzione SAN GOTTARDO
Alla rotonda, seconda uscita, direzione LAMONE
Alla rotonda, prima uscita, direzione LUGANO
dopo 150 metri, strada sulla destra (prima di passare sotto il ponte della ferrovia), direzione CENTRO EVENTI.
Posteggi / Parking